51. Специфической особенностью английской лексики является то, что среди книжных слов, заимствованных из латинского и греческого языков, особенно много • прилагательных 52. Древнейший пласт лексического ядра […]
71. Фразеологизмы типа lose sight, pay attention, take a look относятся к: • фразеологизмам с расщепленным ведущим компонентом 72. Конверсионные отношения могут возникать: • между большим […]
76. Коммуникативный компонент лексического значения относится к: • прагматическому аспекту 77. Германское и общеиндоевропейское происхождение имеют большинство • предлогов и союзов 78. Метод исследования содержательной стороны […]
81. Для переменных словосочетаний характерен: • высокий показатель комбинаторности обоих компонентов 82. Прагматическая коммуникативная ценность слова относится к: • коннотативному значению 83. В структурном отношении фразеологизмы […]
86. Слова kangaroo, dingo, boomerang принадлежат к варианту английского языка • австралийскому 87. Заполните пропуски недостающей частью фразеологизма: “You are making a mountain out of __________________.”. […]
91. Особенно слабо словосложение в английском языке развито среди • глаголов 92. Выберите правильный перевод фразеологизма «Hobson’s choice»: • выбор без выбора 93. Перефразируйте, используя фразеологизм: […]
96. Единство ударения в английских сложных словах относится к критерию • фонетическому 97. В зависимости от числа знаменательных слов А.И. Смирницкий делит фразеологизмы на: • одновершинные, […]
101. Заменить теорию полной эквивалентности фразеологизма слову теорией соотнесенности некоторых типов фразеологизмов и слов предлагает: • А.В. Кунин 102. Заполните пропуски недостающей частью фразеологизма: “Castles __________________ […]