101. Формальная невыраженность семантических компонентов словосочетания в тексте оригинала:
• является причиной лексических добавлений в переводе
102. Серьезность отклонений в переводе
• может определяться эмпирически
103. Из перечисленных подвидов перевода, к информативному переводу не относится:
• перевод прозаических произведений
104. Цель коммуникации — это:
• часть содержания текста (высказывания), указывающая на общую речевую функцию текста в акте коммуникации
105. По мнению Л.С. Бархударова, на практике типы элементарных переводческих трансформаций в чистом виде:
• встречаются редко