Теория перевода. Тест 37

Основы маркетинга. Тест 37
12.01.2018
Налоговое планирование. Тест 37
12.01.2018
Показать все

Теория перевода. Тест 37

181. При переводе абзацев и более крупных отрезков текста переводчиком-синхронистом, количество слов

• значительно меньше, чем при письменном переводе

182. В двадцатых годах двадцатого столетия на первый план требований к переводу выдвинулась:

• способность как можно более полно передать исходную информацию

183. Из перечисленных подвидов перевода, к художественному переводу не относится:

• перевод научно-технических материалов

184. Из перечисленных подвидов перевода, к жанрово-стилистической классификации переводов относится:

• информативный
• художественный

185. Процесс перевода представляет собой …

• два взаимосвязанных этапа










ПОМОЩЬ С НАУЧНОЙ РАБОТОЙ

Подготовим для Вас работу по стандартам Вузов

Готовая работа с высокой уникальностью по минимальной цене
Срок выполнения от 2 часов
Антиплагиат более 70%

Быстрый заказ работы





[honeypot 2Mp1wUz2rkcR2jj1Ahxo]

Мы перезвоним через 5 минут

Яндекс.Метрика

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match