• выбор варианта перевода
• уяснение переводчиком содержания оригинала
• отношения между знаком и другими знаками той же самой знаковой системы
• семантико-семиотической теории перевода
• протяженность отрезков оригинала
• соотношение языков в процессе языкового общения
• фактор времени
• характер связи с участниками межъязыкового общения
• синтаксическая структура, в рамках которой употреблено данное слово в тексте