Теория перевода. Тест 12

Правовые системы стран мира. Тест 12
12.01.2018
Государственная и муниципальная служба в РФ. Тест 12
12.01.2018
Показать все

Теория перевода. Тест 12

56. Грамматическое соответствие в ПЯ, не совпадающее с исходной единицей по названию и определению, называется:

• разнотипным соответствием

57. Способ устного перевода, при котором переводчик начинает переводить после того, как оратор перестал говорить, закончив всю речь или какую-то часть ее, называется:

• последовательным переводом

58. При последовательном переводе обычно от переводчика требуется:

• удерживать в памяти несколько минимальных единиц перевода

59. Способ перевода лексической единицы путем воссоздания ее графической формы с помощью букв ПЯ — это:

• переводческая транслитерация

60. Соответствия — лексические замены:

• создаются при передаче значения безэквивалентного слова в контексте при помощи одного из видов лингвистической трансформации, которые лингвистическая теория использует при описании процесса перевода










ПОМОЩЬ С НАУЧНОЙ РАБОТОЙ

Подготовим для Вас работу по стандартам Вузов

Готовая работа с высокой уникальностью по минимальной цене
Срок выполнения от 2 часов
Антиплагиат более 70%

Быстрый заказ работы





[honeypot 2Mp1wUz2rkcR2jj1Ahxo]

Мы перезвоним через 5 минут

Яндекс.Метрика

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match