Немецкий язык. Практический курс перевода. Тест 111

Рентгенология. Тест 111
12.01.2018
Философия и методология науки. Тест 110
12.01.2018
Показать все

Немецкий язык. Практический курс перевода. Тест 111

551. Выберите правильный ответ. Um einen Ubersetzungsspeicher zusammenzustellen, teilt die ubersetzungsunterstutzende Software den Ausgangstext in __________________.

• Segmente

552. В предложении «Der Schwerpunkt des mittelamerikanischen Konflikts verlagert sich immer mehr nach El Salvador» «Der Schwerpunkt» переводится как:

• центр тяжести

553. Выберите правильный ответ. Welche Ubersetzungsvariante des Wortes „bestimmungsgema?“ im folgendem Satz ist richig?

• Wichtig ist, dass Gerate und Arbeitstoffe „bestimmungsgema?“ zu gebrauchen sind

554. Выберите правильный ответ. Welche Ubersetzungsvariante des Wortes sicherstellen im Satz Aber wir werden sichergestellt haben, da? wir bei unseren Versuchen, dies zu tun, an der Spitze der einschlagigen europaischen Institutionen mitbieten. Darauf kame es mir an. Vielen Dank fur Ihre Geduld ist richtig?

• стать очевидным

555. Выберите правильный ответ. Die Vorsilbe “Kako-„ gebraucht man auf dem Gebiet der Medizin zum Ausdruck folgender Bedeutungsschattierung __________________.

• schlecht










ПОМОЩЬ С НАУЧНОЙ РАБОТОЙ

Подготовим для Вас работу по стандартам Вузов

Готовая работа с высокой уникальностью по минимальной цене
Срок выполнения от 2 часов
Антиплагиат более 70%

Быстрый заказ работы





[honeypot 2Mp1wUz2rkcR2jj1Ahxo]

Мы перезвоним через 5 минут

Яндекс.Метрика

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match