Процесс заимствования сложен и включает в себя множество событий использования, то есть появление новых слов. Как правило, некоторые заемщики также хорошо знакомы с языком оригинала. Они часто сознательно перенимают новое слово из другого языка, потому что это может наиболее точно определить мысль или идею, которую пытается выразить говорящий (Hitchings 2008, 17).
Условиями заимствования являются:
1. Тесный контакт в особенно многоязычных ситуациях, что делает смешение элементов из разных языков более или менее распространенным явлением.
2. Доминирование одного языка над другим (по культурным, экономическим, политическим, религиозным или другим причинам), так что материал «просачивается» с этих «высших» языков на «низшие» родные языки.
3. Чувство потребности носителей одного языка в заимствовании материала из другого для таких целей, как образование и технологии.
4. Престиж использования слов из другого языка.
5. Комбинация некоторых или всех из них. Люди могут использовать экзотическое выражение, потому что оно кажется им наиболее подходящим, единственно возможным термином (не имеющим эквивалента ни в одном другом языке) или наиболее впечатляющим термином.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I. Теоретические предпосылки исследования заимствований в английском языке 4
1.1. Понятие заимствование в современной лингвистике 4
1.2. Причины заимствования в английском языке 7
Глава II. Анализ заимствований в английском языке 9
2.1. Заимствования из латинского языка 9
2.2. Заимствования из скандинавских языков 11
2.3. Заимствования из французского языка 12
2.4. Заимствования из кельтских языков 13
2.5. Заимствования из итальянского языка 14
2.6. Заимствования из испанского языка 15
2.7. Заимствования из русского языка 16
2.8. Заимствования из восточных языков 17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 19
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 21