ГЛАВА 1.Прагматический уровень художественного перевода
1.1 Лингвистический и литературоведческий подходы к художественному переводу
1.1.1 Жанрово – стилистические особенности перевода
1.2 Стилевые особенности художественного текста
1.3 Художественный перевод в системе лингвистической теории перевода
1.4 Процедура смыслового развития как компонент переводческой стратегии в достижении адекватности перевода
ГЛАВА 2. Смысловое развитие (модуляция) в художественном переводе (на материале рассказов О.Генри)
2.1 Смысловое развитие (модуляция) как одна из составляющих комплексного приема достижения адекватности в художественном переводе.
2.2 Метафора – метонимические преобразования как механизм модуляций
2.2.1Метафора
2.2.2 Метонимия
2.3 Контекстуальная замена
2.4 Прием целостного преобразования
Заключение
Литература