Фразеология представляет собой языковой пласт, отражающий историю народа разных эпох и национальностей, его менталитет, культуру, социальное развитие и восприятие им окружающей действительности.
Фразеологические единицы – это устойчивые сочетания слов, употребляемые в переносном значении, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.
Значительный вклад в теорию немецкой фразеологии внесли отечественные лингвисты 70-80 –х гг. XX в. (И.И. Чернышева (1970), М.Д. Степанова (1975) и А.Д. Райхштейн (1980)), разделив фразеологические словосочетания на две основные категории: собственные фразеологизмы (фразеологические единицы) и устойчивые словосочетания нефразеологического типа (см. Асылбекова, 2021:3-5).
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА И КЛАССИФИКАЦИЯ ЕЕ ЕДИНИЦ
1.1. Классификации фразеологизмов немецкого языка
1.2. Понятие “дискурс”, “политический дискурс”
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА II. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА С КОМПОНЕНТОМ “ЧАСТЬ ТЕЛА”
2.1. Семантическая классификация соматизмов
2.2. Взаимосвязь смысловых отношений соматизмов, в контексте синонимии и полисемии
2.3. Функциональное использование соматизмов в современных политических высказываниях
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК