Официально-деловой стиль имеет конкретную коммуникативную цель и поэтому обладает собственным взаимосвязанным набором языковых и стилистических средств. Основная цель этого типа коммуникации - изложить условия, которые связывают две стороны обязательствами. Этими сторонами могут быть: государство и гражданин или гражданин и гражданин; общество и его члены (уставы или постановление); два или более предприятия или органа (деловая переписка или контракты); два или более правительства (пакты, договоры); чиновник и его подчиненный (приказы, указы, инструкции, властные указания); правление или президиум и собрание или общее собрание (процедурные акты, протоколы) и т.д. Целью общения на этом языке является достижение соглашения между двумя договаривающимися сторонами. Эта наиболее общая функция стиля официальных документов предопределяет особенности стиля.
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. 4
1.1 Лингвистические особенности официально-делового стиля в русском языке 4
1.2. Особенности перевода банковской терминологии 7
1.3. Способы образования банковской терминологии в русском и английском языках 9
ГЛАВА 2. 17
2.1. Структурно-семантический и этимологический анализ банковских терминов в английском и русском языках. 17
2.2. Анализ перевод банковских терминов. 22
ВЫВОДЫ по Главе 2. 24
Источники: 25