Аннотация. В статье рассматриваются особенности применения переводческих трансформаций при переводе поэтических текстов. В качестве примера использован собственный перевод стихотворения турецкого поэта Хюсейна Хайдара «Büyük Rus milletinden özür». Сделанные в статье выводы могут найти применение в работе переводчика, а также в дальнейших исследованиях данной проблемы.
Ключевые слова: поэтический текст, переводческие трансформации, конкретизация, генерализация, модуляция, перестановка, добавление, опущение, антонимический перевод, экспликация.