Применение переводческих трансформаций (на примере турецкой поэзии)

Применение переводческих трансформаций (на примере турецкой поэзии)

Вид работы: статья  |   Предмет работы: Переводоведение   |   Количество листов: 6

Поэтический перевод - это перевод поэтического текста, созданного на одном языке, с помощью поэтического текста на языке перевода. Особенности поэтического перевода, в частности, продиктованы особенностями поэтических текстов. В процессе перевода зачастую оказывается невозможным использовать словарные, буквальные эквиваленты. В подобных случаях приходится прибегать к различным преобразованиям.


Аннотация. В статье рассматриваются особенности применения переводческих трансформаций при переводе поэтических текстов. В качестве примера использован собственный перевод стихотворения турецкого поэта Хюсейна Хайдара «Büyük Rus milletinden özür». Сделанные в статье выводы могут найти применение в работе переводчика, а также в дальнейших исследованиях данной проблемы.
Ключевые слова: поэтический текст, переводческие трансформации, конкретизация, генерализация, модуляция, перестановка, добавление, опущение, антонимический перевод, экспликация.










ПОМОЩЬ С НАУЧНОЙ РАБОТОЙ

Подготовим для Вас работу по стандартам Вузов

Готовая работа с высокой уникальностью по минимальной цене
Срок выполнения от 2 часов
Антиплагиат более 70%

Быстрый заказ работы





[honeypot 2Mp1wUz2rkcR2jj1Ahxo]

Мы перезвоним через 5 минут

Яндекс.Метрика

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match