Подобное моделирование ситуаций в пословицах и поговорках чрезвычайно облегчает пользование ими. Даже тот, кто слышит какую-нибудь пословицу впервые, в состоянии понять ее, так как легко может воспроизвести по ней моделируемую ситуацию. Например, пословицы: По одежке встречают, по уму провожают; Видом сокол, а голосом ворона, смысл которых можно передать менее образной пословицей – Не по виду суди, а по делам гляди, можно также представить в виде следующей максимы, или логемы, – Нельзя судить о сущности по внешним признакам. Это и является своеобразным руководством к действию, моделью дальнейшего поведения.
ВВЕДЕНИЕ
1. Паремии в русском и английском языках
1.1. Паремии в русском и английском языках
1.2. Моделирующая функция паремий
2. Специфика представления понятия «Успех» в английских и русских паремиях. Сопоставительный аспект
2.1. Лексемы «Успех» в английском и русском языках
2.2. Отражение понятия «Успех» в английских и русских паремиях
Заключение
Список литературы