Особенности семантики невольного осуществления действия в русском и английском языках

Особенности семантики невольного осуществления действия в русском и английском языках

Вид работы: Дипломная работа  |   Предмет работы: Языкознание   |   Количество листов: 76

Выбор номинаций обуславливается картиной мира, устоявшейся в определенной культуре. Картина мира как совокупность представлений, заключенных в словах, не является универсальной для всех языковых культур. В языке вербализуются именно те понятия, которые необходимы человеку для отражения своих мыслей и передачи их, в желаемом ему виде, людям, с которыми он коммуницирует. Но не только мысли влияют на язык, последний в свою очередь и предлагает формы выражения мысли, именно такие, которые уже устоялись в определённом языковом обществе. Безусловно, наиболее общие понятия находят отражение практически во всех языках, но всё же они так или иначе не совпадают друг с другом в силу различия в воспринимаемости мира носителями языков. Таким образом, содержание картины мира варьируется у разных народов. Неконтролируемость действия, находящаяся в фокусе нашего исследования, может проявляться в семантике разными способами. Один из таких – это препятствующий фактор, то есть человек не контролирует процесс протекания действия в силу того, что есть какие-то факторы, не позволяющие ему спокойно совершать это действие. Исходя из того, что в русском языке вербализовано понятие невольности осуществления действия в разных глагольных группах, оно является важным для русскоговорящего. "Уже сам выбор того или иного явления действительности в качестве объекта словообразовательного детерминирования свидетельствует о его значимости для носителей языка" . Представляется, что глаголы с семантикой невольности, непредсказуемости отражают основные черты русского менталитета и в меньшей степени характерны для менталитета представителей англоговорящих. Исследователи по-разному характеризуют русский характер. Одни утверждают, что в русской картине мира существует идея непредсказуемости мира, которая является труднопереводимой на другие языки . Другие ученые, в том числе А. Вежбицкая, отмечают, что “существуют два разных подхода к жизни, которые в разных языках играют разную роль” : либо мы рассматриваем жизнь с позиции агенса, либо с позиции пациенса. Так же исследователь отмечает, что русскому менталитету свойственна склонность к фатализму и пассивности, что не может не находить отражение в языке. В свою очередь В.С. Соловьев говорит о том, что в сознании русского человека “ход и исход нашей жизни зависит от чего-то, кроме нас самих, от какой-то превозмогающей необходимости, которой мы волей-неволей должны подчиниться” . В частности, противопоставление русского и английского менталитета даёт основание полагать, что в английском языке такие понятия о непредсказуемости ситуации плохо отражаются или же не отражаются совсем, в силу склонности представителей английской лингвокультуры к более рациональному представлении о мире и о себе. “Так, можно предположить, что динамические ситуации, связанные с перемещением объекта, по-разному осмысляются в русском и английском языках: в фокусе внимания оказывается в русском языке результирующее положение или состояние объекта, в английском – характер перемещения” .


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ГЛАГОЛОВ С СЕМАНТИКОЙ НЕВОЛЬНОГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ 6
1.1 Общая характеристика глаголов в русском и английском языках 6
1.2 Русские глаголы в аспекте неконтролируемости действия 7
1.3 Английские глаголы в аспекте неконтролируемости действия 11
1.4 Неконтролируемость действия как отражение языковой картины мира 13
Выводы по главе 1 15
2. РУССКИЕ И АНГЛИЙСКИЕ ГЛАГОЛЫ С СЕМАНТИКОЙ НЕВОЛЬНОГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ 17
2.1 Общая характеристика русских глаголов невольного осуществления действия 17
2.2 Анализ русских глаголов невольного осуществления действия 17
2.3 Анализ английских глагольных единиц невольного осуществления действия 25
Выводы по главе 2 49
3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ГЛАГОЛОВ НЕВОЛЬНОГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ 51
3.1 Русские глаголы невольного осуществления сквозь призму лингвистического эксперимента 51
3.2 Английские глагольные единицы невольного осуществления сквозь призму лингвистического эксперимента 54
Выводы по главе 3 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
ПРИЛОЖЕНИЕ А. Эксперимент №1 62
ПРИЛОЖЕНИЕ Б. Эксперимент №2 (часть 1) 67
ПРИЛОЖЕНИЕ Б. Эксперимент №2 (часть 2) 72










ПОМОЩЬ С НАУЧНОЙ РАБОТОЙ

Подготовим для Вас работу по стандартам Вузов

Готовая работа с высокой уникальностью по минимальной цене
Срок выполнения от 2 часов
Антиплагиат более 70%

Быстрый заказ работы





[honeypot 2Mp1wUz2rkcR2jj1Ahxo]

Мы перезвоним через 5 минут

Яндекс.Метрика

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match