ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА И УЧЕТ ЕЁ ОСОБЕННОСТЕЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 5
1.1 Антропоцентризм, как ведущее направление при переводе 5
1.2. Понятия «профессиональная картина мира», «профессиональная языковая картина мира» 7
1.3 Термины, как основной компонент профессиональной языковой картины мира 11
1.4. Учет особенностей профессиональной языковой картины мира при переводе 15
Вывод к первой главе 16
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА В ОБЛАСТИ ПОДВИЖНОГО СОСТАВА И ИХ УЧЕТ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 18
2.1 Основные характеристики профессиональной языковой картины мира 18
2.2 Термины-метафоры, как один из компонентов профессиональной языковой картины мира 25
2.3 Русские и английские термины-метафоры в составе терминологии подвижного состава и особенности их перевода 29
Вывод ко 2 главе 38
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 41
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 47