Особенности перевода короткого рассказа

Особенности перевода короткого рассказа

Вид работы: Дипломная работа  |   Предмет работы: Переводоведение   |   Количество листов: 54

Перевод текста, которому присущи определенные стилистические особенности — многогранный творческий процесс. Одной из ключевых задач переводчика с исходного языка является передача и объяснение особенностей традиций, культуры и менталитета народа, изъясняющегося на этом языке.


СОДЕРЖАНИЕ
Введение …………………………………………………………………………………………………… 3
1 Проблемы перевода художественного текста ……………………………………….. 7
1.1 Казахская проза второй половины 20-го века. Истоки. Значимые имена. Достижения. Стилистические особенности ……………………………………………… 7
1.2 Жизненный и творческий путь Саина Муратбекова ……………………………. 14
1.3 Классификация переводческих трансформаций ………………………………….. 16
2 Лексико-грамматические трансформации при переводе рассказа С. Муратбекова «Горький запах полыни» …………………………………………………… 34
2.1 Лексические переводческие преобразования ………………………………………. 34
2.2 Грамматические трансформации ………………………………………………………… 41
2.3 Комплексные трансформации …………………………………………………………….. 46
Заключение ……………………………………………………………………………………………… 51
Список использованной литературы …………………………………………………… 53










ПОМОЩЬ С НАУЧНОЙ РАБОТОЙ

Подготовим для Вас работу по стандартам Вузов

Готовая работа с высокой уникальностью по минимальной цене
Срок выполнения от 2 часов
Антиплагиат более 70%

Быстрый заказ работы





[honeypot 2Mp1wUz2rkcR2jj1Ahxo]

Мы перезвоним через 5 минут

Яндекс.Метрика

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match