Особенности перевода идиоматических единиц с английского языка на русский

Особенности перевода идиоматических единиц с английского языка на русский

Вид работы: Дипломная работа  |   Предмет работы: Переводоведение   |   Количество листов: 76

Существует два основных способа перевода ФЕ – фразеологический перевод и нефразеологический перевод, которые были предложены и С. Флорином и С. Влаховым. Они полагали, что фразеологизмы переводятся либо соответствующим фразеологизмом в ПЯ, и в этом случае речь идет о фразеологическом переводе, или при отсутствии таковых, прибегают к использованию иные средств, в этом случае – нефразеологический перевод ФЕ [Амосова, 2017:183].


ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИДИОМЫ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1. Понятие идиомы, ее структура
1.2. Типы идиом английского языка
1.3. Функции идиом как средства выразительности речи
1.4. Идиомы как отражение английской национальной культуры
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ И СПОСОБЫ ДОСТИЖЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ
2.1. Понятие перевода, переводческой эквивалентности
2.2. Приемы передачи идиоматических единиц
2.3. Основные трудности и ошибки, возникающие при осуществлении перевода англоязычных идиом
2.4. Способы достижения эквивалентности
2.5. Перевод идиом, возникшие из спортивных, военных и морских терминов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ










ПОМОЩЬ С НАУЧНОЙ РАБОТОЙ

Подготовим для Вас работу по стандартам Вузов

Готовая работа с высокой уникальностью по минимальной цене
Срок выполнения от 2 часов
Антиплагиат более 70%

Быстрый заказ работы





[honeypot 2Mp1wUz2rkcR2jj1Ahxo]

Мы перезвоним через 5 минут

Яндекс.Метрика

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match