Последние двадцать лет лингвисты стали активно переключать свое внимание на изучение разговорного языка, вместо изучения письменного. Это было сделано потому, что разговорная лексика — это самый подвижный элемент языка, который максимально быстро реагирует на динамику развития языка, что также участвует в формировании национальной специфики каждой лингвокультуры. Разговорный стиль речи является уникальным лингвистическим явлением. Тенденции разговорного стиля показывают развитие языка в аспекте изменения языковой структуры, нетипичной для других стилей. Он изобилует интересными с точки зрения лексики, фонетики и грамматики языковыми структурами, необходимыми для развития навыка говорения на французском языке, а также для дальнейшего усовершенствования знаний устной разговорной речи. При изучении подлинно разговорной речи, прежде всего, бросается в глаза субъективный, конкретный и эмоциональный характер выражаемой ею мысли.
СОДЕРЖАНИЕ:
1. ВВЕДЕНИЕ
2. ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ РАЗГОВОРНОЙ ЛЕКСИКИ И ЕЕ ПЕРЕВОДА
1.1. Виды нелитературной лексики.
1.2. Особенности формирования разговорной лексики во французском языке
1.3. Фонетические особенности французской разговорной лексики
1.4. Лексические особенности французской разговорной лексики
1.5. Грамматические особенности разговорного стиля
1.6. Основные тенденции формирования разговорной лексики
1.7. Способы перевода французской разговорной лексики на русский язык
3. ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПЕРЕВОДА РАЗГОВОРНОЙ ЛЕКСИКИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
4.ЗАКЛЮЧЕНИЕ
5.СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ