Введение . . . . . . . 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИЗУЧЕНИЯ ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА……………………………………………………….
1.1 Раскрытие понятия «дискурс» в современной лингвистике……………………………………………………………………. 6
1.2 Особенности реализации туристического дискурса … 16
1.2.1 Композиционно-структурные, стилистические и лексические особенности туристического дискурса…
…………………………….. 19
1.2.2 Жанровое разнообразие текстов туристического дискурса …… 23
1.2.3 Путеводитель как один из жанров туристического дискурса 27
Выводы по первой главе . . . . 30
Глава 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА ПУТЕВОДИТЕЛЕЙ )
2.1 Транслатологическая характеристика текстов путеводителей …. 31
2.1.1 Требования к качеству перевода текстов туристического дискурса 32
2.1.2 Особенности передачи реалий в тексте путеводителей ………… 35
2.2 СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОРИГИНАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ ПУТЕВОДИТЕЛЕЙ И ИХ ПЕРЕВОДОВ…………………………………………………38
2.2.1 ПУТЕВОДИТЕЛЬ «MOSCOW WALKS» (SUMMER) …………………………….. 39
2.2.2 ПУТЕВОДИТЕЛЬ «MOSCOW WALKS» (WINTER) 43
2.2.3 АВТОРСКИЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬ «ЩЕЛЬ ОЛЬХОВАЯ – ГОРА ОТРЕЗ» 47
Выводы по второй главе . . . . . . 50
Заключение . . . . . . . . 52
Summary . . . . . 54
Список использованной литературы . . . . . 55