Определенин лингвокультурологии как самостоятельной научной дисциплины, представленных в переводах пьесы «Отелло»

Определенин лингвокультурологии как самостоятельной научной дисциплины, представленных в переводах пьесы «Отелло»

Вид работы:   |   Предмет работы:   |   Количество листов: 46

Предметом исследования являются лингвистические средства экспликации культурно-маркированных концептов, национальных стереотипов, национального характера, поведенческих норм и оценок, которых придерживаются авторы, принадлежащие различным культурам, и которые способствуют пониманию национально-психологических особенностей русской и осетинской лингвокультурных общностей. Цель данного исследования заключается в определении лингвокультурологии как самостоятельной научной дисциплины, в определении основных точек соприкосновения межкультурной коммуникации и перевода, а также в выявлении и анализе языковых средств, представленных в переводах пьесы «Отелло», способствующих пониманию национальных картин мира осетинской и русской лингвокультурных общностей.


Введение
ГЛАВА 1
1.1 Лингвокультурология как новое в филологии
1.2 Межкультурная коммуникация и перевод
ГЛАВА 2
2.1 ШЕКСПИР КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА
2.2 Лингвокультурологические особенности в переводе «Отелло» на русский и осетинский языки










ПОМОЩЬ С НАУЧНОЙ РАБОТОЙ

Подготовим для Вас работу по стандартам Вузов

Готовая работа с высокой уникальностью по минимальной цене
Срок выполнения от 2 часов
Антиплагиат более 70%

Быстрый заказ работы





[honeypot 2Mp1wUz2rkcR2jj1Ahxo]

Мы перезвоним через 5 минут

Яндекс.Метрика

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match