Происхождение слова "каламбур" (французское calembour) не совсем ясно. Некоторые исследователи связывают это слово с названием города Калемберг, где во времена Лютера был известен своими шутками немецкий пастор Вейганд фон Тебен. [1] По другой версии, при дворе Людовика XV был некий барон Каленберг Вестфальский, который тоже любил пошутить, но не знал языка достаточно хорошо и безжалостно злоупотреблял французским языком. Французы отомстили ему, изуродовали его фамилию и оставили ее в таком виде следующему поколению. [2] Со временем элемент случайности исчез из значения слова "каламбур", и теперь каламбур - это игра слов, основанная на столкновении знакомого звука с необычным и неожиданным значением.
Введение……………………………………………………………………………………………….
Глава 1. Общая характеристика методов и приёмов перевода игры слов в современной лингвистике………………………………………………………………………
1.1. Понятие «игры слов» ……………………………………………………………………….
1.2. Проблемы перевода игры слов и их решения…………………………………….
Глава 2. Игра слов в «Алисе в стране чудес» ………………………………………
2.1. Трудности перевода «Алисы в стране чудес» …………………………………
2.2. Анализ перевода «Алисы в стране чудес» ……………………………………..
Заключение………………………………………………………………………………………..
Список использованной литературы…………………………………………………