161. Какое из нижеследующих русских выражений идентично по структуре и по смыслу немецкому выражению: Auf gro?en Fu?e leben
• жить на широкую ногу
162. Понятие фразеологическая замкнутость подразумевает:
• присущую данному языку избирательность лексики устойчивых словосочетаний
163. Из предлагаемых вариантов, правильной последовательностью изменения значения слова Welt, которое в древности звучало wer-alt, является:
• 1) возраст человека
• 2) поколение людей
• 3) человеческий век и эпоха
• 4) человечество
• 5) люди в определенную эпоху
• 6) мир, свет
164. Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Как об стенку горох
• Das ist Mausen gepfiffen
165. Полнозначные слова, которые не называют предметов и признаков, а лишь указывают на них, — это:
• местоимения