Особенности передачи реалий в туристическом дискурсе

Особенности передачи реалий в туристическом дискурсе

Вид работы:   |   Предмет работы:   |   Количество листов: 70

Туристический дискурс подразумевает коммуникацию людей, которые не принадлежат к определенной социальной группе или языковому сообществу. Несмотря на данный факт, коммуниканты имеют четкое представление о жанровых особенностях туристического дискурса, а также об организации и способах обмена информацией. При коммуникации в сфере туризма происходит наложение и, своего рода, переплетение информационной и языковой картин мира, так как туризм представляет собой массовое явление. Этому способствовало глобальное развитие и распространение производства и потребления туристских товаров и услуг Туристический дискурс обладает разговорным стилем, который позволяет достигнуть более доверительной атмосферы и близкого тона общения. Исследуемый дискурс, как отмечено, включает в себя межкультурную коммуникацию, поэтому туристические тексты представляют определенную, своеобразную среду, где культивируются и отражаются сформировавшиеся представления и образы, касающиеся национального характера разных народов.


Введение . . . . . . . 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИЗУЧЕНИЯ ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА……………………………………………………….
1.1 Раскрытие понятия «дискурс» в современной лингвистике……………………………………………………………………. 6
1.2 Особенности реализации туристического дискурса … 16
1.2.1 Композиционно-структурные, стилистические и лексические особенности туристического дискурса…
…………………………….. 19
1.2.2 Жанровое разнообразие текстов туристического дискурса …… 23
1.2.3 Путеводитель как один из жанров туристического дискурса 27
Выводы по первой главе . . . . 30
Глава 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА ПУТЕВОДИТЕЛЕЙ )
2.1 Транслатологическая характеристика текстов путеводителей …. 31
2.1.1 Требования к качеству перевода текстов туристического дискурса 32
2.1.2 Особенности передачи реалий в тексте путеводителей ………… 35
2.2 СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОРИГИНАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ ПУТЕВОДИТЕЛЕЙ И ИХ ПЕРЕВОДОВ…………………………………………………38
2.2.1 ПУТЕВОДИТЕЛЬ «MOSCOW WALKS» (SUMMER) …………………………….. 39
2.2.2 ПУТЕВОДИТЕЛЬ «MOSCOW WALKS» (WINTER) 43
2.2.3 АВТОРСКИЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬ «ЩЕЛЬ ОЛЬХОВАЯ – ГОРА ОТРЕЗ» 47
Выводы по второй главе . . . . . . 50
Заключение . . . . . . . . 52
Summary . . . . . 54
Список использованной литературы . . . . . 55










ПОМОЩЬ С НАУЧНОЙ РАБОТОЙ

Подготовим для Вас работу по стандартам Вузов

Готовая работа с высокой уникальностью по минимальной цене
Срок выполнения от 2 часов
Антиплагиат более 70%

Быстрый заказ работы





[honeypot 2Mp1wUz2rkcR2jj1Ahxo]

Мы перезвоним через 5 минут

Яндекс.Метрика

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match