Сложности, возникающие при переводе текстов экономического дискурса с китайского языка на русский

Сложности, возникающие при переводе текстов экономического дискурса с китайского языка на русский

Вид работы:   |   Предмет работы:   |   Количество листов: 33

Актуальность выбранной темы.В результате развития международных контактов на всех уровнях и благодаря их возрастающей интенсивности, переводческая деятельность во всех своих разновидностях приобрела невиданный ранее размах. Научно-технический прогресс, охватывающий все новые области жизни, международное сотрудничество в различных областях, ожидаемый демографический взрыв, и другие важнейшие явления цивилизации приводят к небывалому развитию всякого рода контактов, как между государствами, так и между разноязычными обществами людей. В этих условиях чрезвычайно возрастает роль перевода как средства, обслуживающего экономические, общественно-политические


Введение 3
Глава 1. Особенности экономического дискурса
1.1.Определение понятия «дискурс» 5
1.2.Экономический дискурс 9
Глава 2. Сложности, возникающие при переводе текстов экономического дискурса с китайского языка на русский
2.1.Перевод экономических терминов и специальной лексики 16
2.2.Грамматические особенности перевода экономических текстов 21
Заключение 28
Библиографический список










ПОМОЩЬ С НАУЧНОЙ РАБОТОЙ

Подготовим для Вас работу по стандартам Вузов

Готовая работа с высокой уникальностью по минимальной цене
Срок выполнения от 2 часов
Антиплагиат более 70%

Быстрый заказ работы





[honeypot 2Mp1wUz2rkcR2jj1Ahxo]

Мы перезвоним через 5 минут

Яндекс.Метрика

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match