Процесс становления лингвострановедческого подхода в переводоведении

Процесс становления лингвострановедческого подхода в переводоведении

Вид работы:   |   Предмет работы:   |   Количество листов: 225

Осуществляя коммуникативную деятельность в двуязычной ситуации, переводчик одновременно кодирует и декодирует обрабатываемую им информацию в кодах двух разных знаковых систем. Поэтому процесс перевода можно считать сложным видом психолингвистической деятельности в условиях двуязычной ситуации. Хороший перевод какого-либо зарубежного произведения порой обогащает язык перевода и культуру этой страны не меньше, а то и больше, чем произведение, созданное на этом языке изначально.


Введение
Глава I. Лингвистический анализ научно-фантастического текста
1.1. Особенности научно-фантастической литературы
1.2. Становление научной фантастики в зарубежной литературе
1.3. Развитие отечественной научно-фантастической литературы
1.4. Научно-фантастический текст
1.4.1. Лексические элементы научно-фантастического текста
1.4.2. Термины и квазитермины в научной антастике
Глава II. Процесс становления лингвострановедческого подхода в
переводоведении.
2.1. Проблема определения понятия «реалия».
Заключение
Приложение










ПОМОЩЬ С НАУЧНОЙ РАБОТОЙ

Подготовим для Вас работу по стандартам Вузов

Готовая работа с высокой уникальностью по минимальной цене
Срок выполнения от 2 часов
Антиплагиат более 70%

Быстрый заказ работы





[honeypot 2Mp1wUz2rkcR2jj1Ahxo]

Мы перезвоним через 5 минут

Яндекс.Метрика

Error: Please enter a valid email address

Error: Invalid email

Error: Please enter your first name

Error: Please enter your last name

Error: Please enter a username

Error: Please enter a password

Error: Please confirm your password

Error: Password and password confirmation do not match