446. Дайте правильный перевод выражения «a defaut de»: • за неимением 447. Найдите правильный перевод. Les comites federaux sont tenus responsables de l’application des directives. • […]
446. Графическое воплощение индивидуального названия компании, направленное на усиление эмоционального воздействия и максимальное открытие ключевых аспектов позиционирования компании: • логотип 447. Определите последовательность психологического воздействия рекламы […]
446. Гражданин РФ может самостоятельно осуществлять в полном объеме свои права с ______ лет (года) • 18 447. Временный юридический союз суверенных государств, созданный для обеспечения […]
446. Горизонтальным типом организации сбытовых сетей являются маркетинговые системы • контрактная 447. Выбор поставщика в первую очередь зависит от … • цены и качества (сорта) продукции […]
446. Высшая форма организации научного знания, дающая целостное представление о закономерностях и существенных связях определённой области действительности: • Теория 447. Золотое правило нравственности: «Чего себе не […]
446. Выпуск и изъятие денег из обращения осуществляет … • Центральный банк 447. Государственные финансы называются главными в субъектной финансовой системе потому что … • государство […]
446. Выберите правильный ответ. Welche Ubersetzungsvariante der Wortverbindung Qualitat kommerziellen Gesichtspunkten unterordnen ist richtig? Wir sind der Meinung, dass das GATS dazu tendiert, vereinbarte Qualitat kommerziellen […]
446. Вопросы на выявление адресата основного вопроса или на проверку искренности ответов — это вопросы … • неосновные 447. К основными функциями психологического исследования обычно относят: […]